Keine exakte Übersetzung gefunden für سكة الدرج

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سكة الدرج

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hay un cuchillo en el último cajón.
    هنالك سكّين في الدرج الأخير
  • La labor realizada respecto de los delitos comunes dentro de cada comunidad étnica es objeto de un respeto cada vez mayor por parte de la población.
    وتتزايد درجة احترام السكان للأعمال التي اتخذتها دائرة الشرطة فيما يتعلق بالمخالفات الشائعة للقانون داخل مجتمع عرقي واحد.
  • El fin de esta política sanitaria es mejorar el estado de salud de las poblaciones, reduciendo así la morbilidad y la mortalidad.
    ويتمثل الهدف من هذه السياسة الصحية في تحسين الحالة الصحية للسكان مما يقلل من درجة الاعتلال والوفيات.
  • El índice de actividad mide el grado de actividad de la población de 15 a 64 años en el mercado de trabajo, en otros términos, quién tiene o busca un empleo.
    يقيس معدل النشاط درجة نشاط السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و64 عاما في سوق العمل، وبعبارة أخرى السكان الذين يعملون أو يبحثون عن عمل.
  • Por lo tanto, el problema de Puerto Rico no reside en su supuesto estatus colonial, sino en prácticas discriminatorias que reducen a los puertorriqueños a la categoría de “ciudadanos de segunda”.
    وبناء عليه، ليست مشكلة بورتوريكو تكمن في مركزها الاستعماري المزعوم، ولكن في الممارسات التمييزية التي تجعل من سكان بورتوريكو مواطنين من الدرجة الثانية.
  • Por lo general se mantuvo la calma a lo largo de la línea de cesación del fuego, si bien las actividades delictivas siguieron resaltando la ineficacia de los servicios de policía y la poca confianza de la población en los organismos de orden público locales.
    وظلت الحالة هادئة عموما على طول خط وقف إطلاق النار، بالرغم من أن الأنشطة الإجرامية استمرت في تسليط الضوء على انعدام الإنفاذ الفعال للقانون وتدني درجة ثقة السكان المحليين في وكالات إنفاذ القانون المحلية القائمة.
  • Otra comunicación se centró más en los efectos de las actividades humanas en la degradación de los suelos y la experiencia sobre el terreno en la mitigación de esos efectos. La tercera comunicación trató de los efectos de las variaciones climáticas en la degradación de las tierras y de la interrelación de la adaptación con el mejoramiento de los medios de subsistencia y la reducción de la vulnerabilidad de las poblaciones rurales de las tierras secas.
    وركز تقرير آخر على آثار الأنشطة البشرية على تردي التربة والخبرات الميدانية المُكتسبة فيما يخص تخفيف هذه الآثار، في حين ركز التقرير الثالث على آثار الاختلافات المناخية على تردي الأراضي وكيفية ارتباط التكييف بتحسين أسباب المعيشة المستدامة وتخفيض درجة تأثر سكان الأرياف في المناطق الجافة.
  • Según algunos informes de las Naciones Unidas, en abril de 2004 más de la mitad de los restantes desplazados internos (principalmente la población desplazada desde 1996 como consecuencia del conflicto entre fuerzas gubernamentales y rebeldes) querían regresar, con algunas notables excepciones en unas pocas provincias, que representaban a cerca de 50.000 desplazados internos que fueron víctimas directas en 1993 de la violencia interétnica.
    ووفقاً لتقارير الأمم المتحدة، كان أكثر من نصف المتبقين من المشردين داخلياً (وهم بالدرجة الأولى السكان المشردون بسبب النـزاع بين القوات الحكومية والمتمردين منذ عام 1996) على استعداد للعودة، باستثناء بعض الحالات الملحوظة في بضع مناطق المنطوية على حوالي 000 50 من المشردين داخلياً من الذين وقعوا ضحايا مباشرة للعنف بين الفئات الإثنية في عام 1993.
  • Habida cuenta de que el 90% de los gambianos son musulmanes y se guían principalmente por la ley de la sharia y el derecho consuetudinario, es difícil convencerlos de que determinadas prácticas tradicionales son perjudiciales y de carácter discriminatorio contra la mujer y que si bien el Islam en sí no es una excusa para no adherirse a la Convención, la sharia y el derecho consuetudinario suelen ir de la mano.
    وإذا ما وُضِع في الاعتبار أن 90 في المائة من سكان غامبيا مسلمون يسترشدون بالدرجة الأولى بالقانون العرفي وبالشريعة، فإنه يصعب إقناعهم بأن هناك ممارسات تقليدية معينة مضرة وتمييزية تجاه المرأة، وبأن الإسلام نفسه، وإن لم يكن عذرا لعدم التقيد بالاتفاقية، فإن الشريعة والقانون العرفي يسيران يدا بيد في كثير من الأحيان.